MooT Question Icon
What drink-type's name means "a spray" in Yiddish?




Etymology, Etymology, and more Etymology
as well as grammar, usage, euphemism, slang, jargon, semantics (meaning), linguistics, neologism, idiom, word origin, syntax, dialect, lexicon (vocabulary), diction, pidgin, synonym, antonym, homonym, cant, argot, lingo, and redundancy.


A picture of a moot game

The critically-acclaimed board game MooT consists of tough questions about the nuances of the English language.
To join our mailing list and get free brain-twisting MooT questions sent to you irregularly, enter your email address and then press submit.

E-Mail address:




Back to home page



Answer: the spritzer

The word spritzer derives from the German/Yiddish spritz, spray. It denotes a drink composed of wine and soda water.


Please note that these are draft questions for the board game MooT.
If you spot an error or disagree with anything I've said here,
please let me know and I'll fix it.
(the Mootguy)

Feedback


It's a hard question, is an English word Yiddish or German? Yiddish is essentially a group of German dialects, with some distinctive vocabulary. If one knows that a word entered English directly from general German with no Yiddish intermediary, then it is clearly German.

And if it is a word that is common in Yiddish but not German (or wasn't common in German when it came into English), then it is Yiddish. But if it is a word shared by Yiddish and German, and the word is known to have come into English via people who spoke Yiddish, is it then a Yiddish or German word?

In a sense, Yiddish and modern German are dialects of a more recent Germanic language, and English (while being so different as to be called another language) is also of the Germanic family. Who owns a word that is shared by all three?
x-Steve White
______________________________________________________________

Steve: Don't worry, buddy! Vocabulary isn't like land: English-, German-, and Yiddish-speakers can all rightfully claim ownership of "spritzer" without coming to blows.
x-jacko@lycos.com
______________________________________________________________

I always thought it was German. We use this exact same word in the former Yugoslavia--I'm from bosnia. Quite a few german loanwords there, but no yiddish ones as far as I know. O wait, maybe it came into American English via immigrant Yiddish speakers, but into the Balkans via German speakers.
x-subatomiczoo@gmail.com
______________________________________________________________

Isn't it actually derived from German?

Yes, it is. I was wrong. According to the Oxford English Dictionary, the word derives from German.
x-alejandro.rodriguez.1975@gmail.com
______________________________________________________________

Copyright 1998-2008 Blair Arts Ltd. All rights reserved.